تبلیغات You throw away the outside and cook the inside. Then you eat the outside and throw away the inside.
اون چیه كه شما بیرونش را دور می اندازید و داخلش را می پزید
بعد بیرونش را می خورید و توی آن را دور می ریزید
جواب در ادامه مطلب

با عضویت در خبرنامه مطالب جدید از طریق ایمیل برای شما فرستاده خواهد شد
استفاده از مطالب تنها با درج "لینک مستقیم" امکان پذیر است

Celine Dion - Goodbyes The Saddest Word lyrics
Mamma
مادر
You gave life to me
تو به من زندگی دادی
Turned a baby into a lady
ومن رابه یك خانم تبدیل كردی
And mamma
و مادر
All you had to offer
وتمام آنچه كه تو باید می دادی
Was the promise of a lifetime of love
قول یك عشق همیشگی بود
Now I know
و اكنون من می دانم
There is no other
Love like a mothers love for her child
هیچ عشقی جای عشق مادر رابرای بچه اش نمی گیرد
And I know
و میدانم
A love so complete
با عشقی چنین كامل
Someday must leave
Must say goodbye
روزی باید خداحافظی كرد
Goodbyes the saddest word Ill ever hear
خداحافظی غم انگیزترین حرفی كه من خواهم شنید
Goodbyes the last time I will hold you near
خداحافظی آخرین باری كه در آغوشم بگیری
Someday youll say that word and I will cry
روزی تو آن را خواهی گفت و من گریه خواهم كرد
Itll break my heart to hear you say goodbye
قلبم خواهد شكست از شنیدن خداحافظی تو
Mamma
You gave love to me
Turned a young one into a woman
مادر
تو من عشق دادی
و من را به زنی كامل تبدیل كردی
And mamma
All I ever needed
Was a guarantee of you loving me
ومادر
تمام آنچه نیاز داشتم
عشق تو آن را تضمین كرد
Cause I know
There is no other
Love like a mothers love for her child
به خاطر همین
هیچ عشقی جای عشق مادر رابرای بچه اش نمی گیرد
And it hurts so
That something so strong
Someday will be gone, must say goodbye
و چقدر دردناك است
كه ببینی چنین چیز قوی
روزی باید برود و خداحافظی كند
هیچ عشقی جای عشق مادر رابرای بچه اش نمی گیردBut the love you give will always live
عشقی كه تو به من دادی همیشه زنده است
Youll always be there every time I fall
تو همیشه حاظربودی موقعی كه به زمین می خوردم
You are to me the greatest love of all
تو برای من بزرگترین عشقی
You take my weakness and you make me strong
تو ضعف های مرا گرفتی و مرا قوی ساختی
And I will always love you till forever comes
و من تو را برای همیشه و تا ابد دوست خواهم داشت
And when you need me
واگر وقتی تو به من نیاز داشتی
Ill be there for you all the way
من همه جوره در خدمت تو خواهم بود
Ill be there your whole life through
من همیشه در خدمت تو خواهم بود
Ill be there this I promise you, mamma
به تو قول می دهم مادر
Ill your beacon through the darkest nights
فانوس تو خواهم بود در تاریك ترین شب ها
Ill be the wings that guide your broken flight
بال های تو واهم بود در مواقع سختی
Ill be your shelter through the raging storm
ودر طوفانهای زندگی پناه توخواهم بود
And I will love you till forever comes
و برای همیشه دوستت خواهم داشت
Goodbyes the saddest word Ill ever hear
خداحافظی غم انگیزترین حرفی كه من خواهم شنید
Goodbyes the last time I will hold you near
خداحافظی آخرین باری كه در آغوشم بگیری
Someday youll say that word and I will cry
روزی تو آن را خواهی گفت و من گریه خواهم كرد
Itll break my heart to hear you say goodbye
قلبم خواهد شكست از شنیدن خداحافظی تو
Till we meet again...
تا ما دوباره یكدیگر را ملاقات كنیم
Until then...
تا آن موقع
Goodbye
خداحافظ
Love Affair?
An 80 year old woman was arrested for shop lifting. When she went before the judge in Cincinnati he asked her, "What did you steal?"
She replied, "A can of peaches."
The judge then asked her why she had stolen the can of peaches and she replied that she was hungry.
The judge then asked her how many peaches were in the can. She replied 6.
The judge then said, "I will then give you 6 days in jail."
Before the judge could actually pronounce the punishment, the woman's husband spoke up and asked the judge if he could say something.
The judge said, "What is it?"
The husband said, "She also stole a can of peas."
پیرزن 80 ساله ای از یك فروشگاه دزدی می كنه.وقتی میره پیش قاضی ,قاضی میپرسه :چی دزدیدی؟
پیرزن میگه:یك قوطی هلو
قاظی می پرسه كه چرا قوطی هلو ها را دزدیدی و پیرزن جواب میده كه گرسنه اش بوده
قاظی می پرسه چند تا هلو تو قوطی بوده و پیرزن میگه 6 تا
قاظی میگه پس تو را به شش روز زندانی محكوم میكنم
قبل از اینكه قاضی حكم را صادر كنه شوهر زن با صدای بلند از قاضی در خواست میكنه كه یه چیزی بگه
قاضی میپرسه چی می خواهی بگی
شوهره میگه :زنم یه قوطی نخود فرنگی هم دزدیده


با عضویت در خبرنامه مطالب جدید از طریق ایمیل برای شما فرستاده خواهد شد
استفاده از مطالب تنها با درج "لینک مستقیم" امکان پذیر است

A little boy wanted $100.00
very badly and prayed for
weeks, but nothing happened.
پسركی بد جوری محتاج 100 دلار پول بود
چند هفته ای دعا كرد ولی اتفاقی نیافتاد
Then he decided to write God a
letter requesting the $100.00.
بعد تصمیم گرفت برای خدا نامه ای بفرستد
و درخواست 100 دلار پول كند
When the postal authorities received
the letter to God , CANADA, they
decided to send it to the Prime Minister
وقتی مقامات پستی كانادا نامه ی به خدا را دیدند
تصمیم گرفتند آنرا برای نخست وزیر بفرستند
The Prime Minister was so amused
that he instructed his secretary to
send the little boy a $5.00 bill.
نخست وزیر چنان تحت تاثیر قرار گرفت
كه به منشی دستور داد5دلاری برای
بچه بفرستد
The Prime Minister thought this would
appear to be a lot of money to a little boy.
نخست وزیر فكر می كرد این 5دلاری برای پسرك زیاد
به نظر خواهد رسید
The little boy was delighted with the
$5.00 bill and sat down to write a
thank-you note to God, which read:
پسرك وقتی اسكناس 5دلاری را دید خیلی خوشحال شد
نشست و نامه ی تشكری برای خدا نوشت به این مضمون
Dear God: Thank you very much for
sending the money. However, I noticed
that for some reason you sent it through
OTTAWA, CAN and those assholes
deducted $95.00 in taxes
خدای عزیزم خیلی سپاسگزارم به خاطر پولی كه برایم فرستادی البته فهمیدم
چون تو پول را ازطریق اتاوای كانادا فرستادی آدم های نفهم به عنوان مالیات
نودو پنج دلار از آن را برداشته اند
با عضو شدن در خبرنامه ی ما
جك های جدیدانگلیسی همراه با ترجمه آن را
از طریق ایمیل دریافت كنید
"Many of life's failures are people who did not realize
how close they were to success when they gave up."
-- Thomas Edison
خیلی از شكست های زندگی مربوط به كسانی
است كه وقتی تسلیم می شوندنمی دانند چقدر به موفقیت نزدیك بوده اند
توماس ادیسون
Once there was a millionaire, who collected live alligators. He kept them in the pool in back of his mansion. The millionaire also had a beautiful daughter who was single. One day he decides to throw a huge party, and during the party he announces, "My dear guests . . . I have a proposition to every man here. I will give one million dollars or my daughter to the man who can swim across this pool full of alligators and emerge alive!"
As soon as he finished his last word, there was the sound of a large splash!! There was one guy in the pool swimming with all he could and screaming out of fear. The crowd cheered him on as he kept stroking as though he was running for his life. Finally, he made it to the other side with only a torn shirt and some minor injuries. The millionaire was impressed.
He said, "My boy that was incredible! Fantastic! I didn't think it could be done! Well I must keep my end of the bargain. Do you want my daughter or the one million dollars?"
The guy says, "Listen, I don't want your money, nor do I want your daughter! I want the person who pushed me in that water!"
با عضو شدن در خبرنامه ی ما
جك های جدیدانگلیسی همراه با ترجمه آن را
از طریق ایمیل دریافت كنید
یه روز یه ملیونر بود كه تمساح زنده جمع آوری می كردو آنها رادر استخرعقب عمارت نگهداری می كرد.او یك دختر زیبایی دم بخت هم داشت.یك روز او یك مهمانی برگزار كرد و اعلام كرد:مهمانان عزیز من به تمام مردهای اینجا یك پیشنهاد می كنم من یك ملیون دلار یا دخترم را به كسی می دهم كه بتونه عرض استخر را شنا كنه و زنده بیرون بیاید
به محض اینكه او این حرف را زد صدای شیرجه در آب به گوش رسید. یارویی بود كه با تمام قدرت شنا می كرد و از ترس جیغ می كشید.جمعیت اورا تشویق می كردو او برای نجات جان خود دست وپا می زد.سرانجام او به طرف دیگر استخر رسیدبا لباسی پاره و جراحات سطحی . ملیونر تحت تاثیر قرار گرفت
.
اوگفت :پسر! نمی شد باور كرد!! جالب بود من فكر نمی كردم كسی بتونه اینكارو بكنه.من سر قول وقرارم هستم دخترم را می خواهی یا یك ملیون دلار
یارو گفت:من نه پولت را می خواهم نه دخترت فقط بگید كی من را هل داد تو آب
| collect | جمع آوری كردن |
| alligator | تمساح |
| pool | استخر |
| mansion | عمارت |
| push | هل دادن |
| proposition | پیشنهاد |
| stroke | دست و پا زدن |
| torn | پاره |
| throw a party | برپاكردن مهمانی |
| scream | جیغ كشیدن |
| incredible | غیر قابل باور |
| bargain | معامله |
| injury | جراحت زخم |
| minor | شطحی بی اهمیت |
| crowd | جمعیت |
| cheer | تشویق كردن |
| emerge | ظاهرشدن |
| guest | مهمان |
| announce | اعلام كردن |
| singel | مجرد |


با عضو شدن در خبرنامه ی ما
جك های جدیدانگلیسی همراه با ترجمه آن را
از طریق ایمیل دریافت كنید
اشتراک و ارسال مطلب به:
یاهو مسنجر
بالاترین
فیس بوک
دنباله
فریندفید
ایمیل
خوشمزه
کلوب
تویتر
گوگل باز